Hein????

(merci à Sylvain de iXmédia pour ce truc)
Le Web est pavé de bonnes intentions.
...............................................................
.........................................................
¶Hein????

(merci à Sylvain de iXmédia pour ce truc)
April 26th, 2007
par ChrisP
Non, c’est pas vrai! Priceless!
April 27th, 2007
par Clément Laberge
J’adore particulièrement le « preuve de flaque »!
April 27th, 2007
par Sébastien Billard
Et attention, même en cas de rupture c’est du solide “rupture resistante” :D
April 27th, 2007
par » Preuve de flaque pour bébé - Le techno-blogue à Steph!
[...] Trop marrant! Via Michael Carpentier [...]
April 27th, 2007
par Martin Pilote » Cours de traduction…
[...] Via Michael Carpentier [...]
April 27th, 2007
par superk
En effet, c’est del.icio.us :)
I’ll take 2 please.
April 27th, 2007
par Sophie Descoteaux
C’est vraiment nul comme traduction…
Je ne veux pas te relancer, Michael, mais j’ai vu récemment sur des shorts la traduction suivante:
«Machine wash cold seperately»
Traduction: «La machine lave le rhume séparément.»
Ouch!
April 27th, 2007
par jc
ahaha trés rigolade traduction…
lost in translation!!!!