Réflexions sans objectivité d’un entrepreneur du Web sans cravate.
← Avec un prêtre comme ça, on remplirait les églises!
Le meilleur spam que j’ai reçu depuis longtemps →
April 26th, 2007
Hein????
(merci à Sylvain de iXmédia pour ce truc)
Non, c’est pas vrai! Priceless!
J’adore particulièrement le « preuve de flaque »!
Et attention, même en cas de rupture c’est du solide “rupture resistante” :D
[...] Trop marrant! Via Michael Carpentier [...]
[...] Via Michael Carpentier [...]
En effet, c’est del.icio.us :)
I’ll take 2 please.
C’est vraiment nul comme traduction…
Je ne veux pas te relancer, Michael, mais j’ai vu récemment sur des shorts la traduction suivante:
«Machine wash cold seperately»
Traduction: «La machine lave le rhume séparément.»
Ouch!
ahaha trés rigolade traduction…
lost in translation!!!!
Nom
Courriel
Site Web
Par le fil RSS
Livré tous les jours avec amour par FeedBurner
8 commentaires ↓
Non, c’est pas vrai! Priceless!
J’adore particulièrement le « preuve de flaque »!
Et attention, même en cas de rupture c’est du solide “rupture resistante” :D
[...] Trop marrant! Via Michael Carpentier [...]
[...] Via Michael Carpentier [...]
En effet, c’est del.icio.us :)
I’ll take 2 please.
C’est vraiment nul comme traduction…
Je ne veux pas te relancer, Michael, mais j’ai vu récemment sur des shorts la traduction suivante:
«Machine wash cold seperately»
Traduction: «La machine lave le rhume séparément.»
Ouch!
ahaha trés rigolade traduction…
lost in translation!!!!
Laissez un commentaire